Fundacja Współpracy Polsko-Niemieckiej, Instytut Książki i Literarisches Colloquium Berlin ogłaszają laureatów Stypendium im. Albrechta Lemppa za rok 2014.
Zostali nimi:
Tomasz Różycki (ur. 1970) – poeta i tłumacz. Ostatnio opublikował tom wierszy "Księga obrotów" (Znak, 2010), powieść "Bestiarium" ( Znak, 2012) oraz esej "Tomi. Notatki z miejsca postoju" (Fundacja Zeszytów Literackich, 2013). Tłumaczył wiersze Arthura Rimbaud, Pierre’a Alferi, Stephane’a Mallarme. Finalista Nagrody Nike i Nagrody Literackiej Gdynia w 2007, laureat Nagrody Kościelskich (2004) i Nagrody Zeszytów Literackich im. Josifa Brodskiego 2006. Laureat stypendium twórczego Vermont Studio Center oraz nagrody Arts & Literary Prize 3 Quarks Daily. Jego wiersze tłumaczono m.in. na hiszpański, francuski, angielski, bułgarski, niemiecki, litewski, rosyjski, słoweński i ukraiński. Podczas stypendium w LCB planuje pracę nad nowym tomem esejów o Europie.
Paulina Schulz (ur. 1973) – tłumaczka literatury polskiej na niemiecki i pisarka. Przełożyła na niemiecki 16 powieści polskich autorów (m.in. Jerzego Pilcha, Zbigniewa Mentzla, Jacka Cygana, Manueli Gretkowskiej, Brygidy Helbig, Marka Krajewskiego i Marii Nurowskiej), a także wiele opowiadań, esejów i wierszy. W Krakowie zamierza pracować nad niemiecką antologią tekstów polskich futurystów, która zawierać będzie poezję, prozę i manifesty literackie twórców tego nurtu. Antologia ukaże się w 2015 roku w lipskim wydawnictwie Reinecke & Voß.
Stypendium im. Albrechta Lemppa przeznaczone jest dla pisarzy z Polski i Niemiec oraz dla niemieckich tłumaczy literatury polskiej i polskich tłumaczy literatury niemieckojęzycznej. Jego celem jest doskonalenie sztuki przekładu i pisania w duchu standardów literackich i translatorskich bliskich Albrechtowi Lemppowi oraz upamiętnienie jego wkładu do polsko-niemieckiej wymiany literackiej. Na program stypendialny składają się rokrocznie dwa jednomiesięczne pobyty w kraju sąsiada: w Literarisches Colloquium Berlin i w Krakowie.
Z Polski i Niemiec nadeszło 40 zgłoszeń od pisarzy i tłumaczy literatury. W skład jury weszli przedstawiciele fundatorów: Elżbieta Kalinowska – wicedyrektor Instytutu Książki, Joanna Czudec – kierownik programowy Fundacji Współpracy Polsko-Niemieckiej, Jürgen Jakob Becker – dyrektor Deutscher Übersetzerfonds i wicedyrektor Literarisches Colloquium Berlin. Honorowym członkiem jury była Pani Elżbieta Lempp.
***
Albrecht Lempp (1953-2012) był wybitnym popularyzatorem literatury polskiej w Niemczech i jej tłumaczem. Przez wiele lat pełnił funkcję dyrektora Fundacji Współpracy Polsko-Niemieckiej i wniósł wielki wkład w rozwój relacji polsko-niemieckich. Tworzył fundamenty nowoczesnego systemu promocji Polski przez literaturę. Jako współtwórca Instytutu Książki otrzymał Nagrodę Transatlantyk przyznawaną za zasługi w tej dziedzinie.
Fundacja Współpracy Polsko-Niemieckiej wspiera dobre relacje między Polakami i Niemcami. Od 1991 roku FWPN dofinansowała ponad 10 tysięcy bilateralnych projektów i współtworzyła tym samym fundamenty porozumienia polsko-niemieckiego. U podstaw działań FWPN leży przekonanie, że Polacy i Niemcy jako równorzędni partnerzy mogą wspólne działać na rzecz nowoczesnego, otwartego i sprawiedliwego społecznie współżycia w UE. FWPN wspomaga w szczególności: partnerstwa między instytucjami, projekty o charakterze edukacyjnym poszerzające wiedzę o Polsce i Niemczech oraz promujące języki polski i niemiecki, współpracę naukową, a także projekty artystyczne i literackie.
Fundacja jest także inicjatorem i realizatorem projektów – m.in. podróży studyjnych, programów stypendialnych, publikacji, debat. Zarówno poprzez dotacje jak i poprzez projekty przez nią inicjowane, FWPN pragnie inspirująco oddziaływać na relacje polsko-niemieckie.
www.fwpn.org.pl
Literarisches Colloquium Berlin założył w 1963 r. Walter Höllerer, dzisiaj jest to forum spotkań i wydarzeń literackich, miejsce pobytu i pracy pisarzy, a także kuźnia literackich talentów. Czas spędzony w Literarisches Colloquium Berlin to dla stypendysty: możliwość pracy w sprzyjającej atmosferze, okazja do spotkań z pisarzami i kolegami-tłumaczami, bogata oferta literacka Berlina. LCB prowadzi liczne programy literackie, wydaje czasopismo „Sprache im technischen Zeitalter“, cieszy się opinią instytucji literackiej o światowej renomie. Spotkania autorskie, warsztaty dla pisarzy i tłumaczy z całego świata, międzynarodowi goście czynią willę nad Wannsee miejscem ożywionej literackiej debaty. Od 1989 r. ważny punktem pracy LCB stanowią programy z krajami Europy Środkowo-Wschodniej. LCB jest siedzibą i twórcą Niemieckiego Funduszu Literatury (www.uebersetzerfonds.de); w internecie obecne jest na swoich stronach lcb.de, literaturport.de und lesungen.neti.
www.lcb.de
Kontakt w sprawie Stypendium im. Albrechta Lemppa
Fundacja Współpracy Polsko-Niemieckiej
Ul. Zielna 37
00-108 Warszawa
Kontakt: Joanna Czudec,
Adres poczty elektronicznej jest chroniony przed robotami spamującymi. W przeglądarce musi być włączona obsługa JavaScript, żeby go zobaczyć.
, tel. +48 22 338 62 65
Instytut Książki
Ul. Szczepańska 1
Pl 30-001 Kraków
Kontakt: Tomasz Pindel,
Adres poczty elektronicznej jest chroniony przed robotami spamującymi. W przeglądarce musi być włączona obsługa JavaScript, żeby go zobaczyć.
, tel. +48 12 426 74 01
|